
Да-да, я знаю, что все уже давно привыкли. Но, если имеешь специальность лингвиста, бывает иногда сложновато не обращать внимание на подобные словесные косолапости.
В маршрутке:
Сажусь на переднее сидение спиной к водителю,достаю спокойненько свои 25 руб., держу в руке.
На задних рядах копошение. Люди оживленно меняются деньгами. Гламурная, нарядная такая девушка, этакая Прасковья из Подмосковья, передает мне 110 руб(проезд стоит 25)и говорит:
-Дваа по пять.
Я(думая, что ослышалась):Чего?
Она: Ну двааа по пяяять!
Я: Чего два?
Она: Два раза по пять!
Я: Чего по пять?
Она(злобно):Два раза по пять рублей!
Ладно, думаю, хуй с тобой, золотая рыбка. Не понимаю, но принимаю как должное. Передаю водителю и говорю:
-Два по пять.
Думаю, вот он ща переспросит меня. Ни хера. Все понял с полуслова. Вернул две пятирублевые монеты. На своем собственном языке люди разговаривают)) и друг друга понимают=))
Помню, точно также пару лет назад удивлялась этим пресловутым первым/последним вагонам из центра.Любимый человек ждет меня в гости и по мобильному объясняет, как доехать:
Он: Метро *******, последний вагон, выходишь....
Я: Что еще за последний вагон?
Он: Ну последний вагон из центра.
Я: А если я не из центра еду?
Он: Да нет, это же так говорят просто!
Я: А! поняла! я должна сесть именно в последний вагон! да?
(на другом конце провода ржач)
Он(очень терпеливый молодой человек) подробно мне объясняет, что есть первый и последний вагон из центра.
Я(еще больше удивляясь): Почему б не сказать "по ходу движения поезда" или против него?
Он(тоже удивляясь): По ходу движения КАКОГО поезда?Их там два!
Блядь, и правда два.
Да уж, с москвичами не поспоришь=)